Trusted by leading businesses worldwide
Success rate in resolving translation issues within two weeks, ensuring timely improvements and consistent user experience
Fewer reported bugs in German and French translations over the past year, reflecting improved quality in localized content
E-commerce
10 years
Worldwide
5
An e-commerce platform needed to serve customers around the globe with accurate, localized content. But each department had its own system for translating product descriptions, support articles, and marketing materials. This patchwork approach led to inconsistencies and made it hard to maintain a single, unified brand message.
One of the world's largest shopping engagement platforms was having trouble with its translation process. Each department used its own translation tools, which led to confusion and wasted time whenever something needed to be translated or updated, also causing synchronization issues and inefficient content management.
By partnering with Intertec, they created a single centralized translation service. It uses Amazon Translate underneath, but also includes special steps before and after each translation to make sure everything fits their brand’s style and needs. Now, instead of juggling multiple tools, everyone in the company uses the same service. This has sped up their localization efforts and given customers a more consistent and reliable experience on every platform.
Intertec built one centralized translation service on top of Amazon Translate, bringing all of the company’s localization efforts under one roof. This service includes special steps before and after each translation (pre- and post-processing) to make sure the final output meets the company’s specific needs.
Trusted by leading businesses worldwide